Bottles of noni juice in Taiohae, Nuku Hiva.
Te tau putei no te vai noni i Taiohae, Nuku Hiva.
Bottles of noni juice in Taiohae, Nuku Hiva.
Te tau putei no te vai noni i Taiohae, Nuku Hiva.
Pounding bark cloth, or tapa, from paper mulberry bark. Omoa, Fatu Hiva.
Ua tuki te tapa no te ki’i oute. Omoa, Fatu Hiva.
The airport of Ua Pou.
Te fa’e akiona no Ua Pou.
A tiki head hidden in the forest on Tahuata.
E tahi upo’o tiki i Tahuata.
HA’INA KA’OHA
Gift
[pronunciation: ha-‘EE-na KA-‘oh-ha]
Preparing an umu, or traditional earth oven. Stage one: dig the pit!
Ua kanea te umu. Te tahi hana: kei te ua!
OPU
Stomach
or
Container
[pronunciation: OH-poo]
MANIHI’I
Visitors
or
Tourists
[pronunciation: mah-nee-HEE-‘ee]
KOTE’E
Voyage
[pronunciation: koh-TAY-‘ay]
Me: “Is it important to preserve the paepae (historic structures)?”
Tia Teikipupuni Manea: “It’s very important for me…They say now that we’re developing; we’ve developed a lot. But there are things we should have kept, for us! For me, this is a treasure that our ancestors have left us, and we’ve ignored it. But when I listened to my dad, for him it was really, really important.”
(April 2013)
Moi: “A ton avis, c’est important de preserver les paepae (les structures historiques)?”
Tia Teikipupuni Manea: “C’est tres important pour moi…Iils disent que maintenant on évolue; on a beaucoup évolué. Mais il y a des choses qu’il faudraient gardé. Pour nous! Pour moi je peut dire que c’était un trésor que nos ancêtres nous ont laissé, et que nous, on a peut-être ignoré de notre côté. Et quand j’ai écouté a notre papa, pour lui c’était très important, très très important.”
(avril 2013)