Marquesan Quote of the Week

Marquesan Quote of the Week:

Toa Taiaapu, on becoming a carver:
“I learned to carve with my father…to polish, do little things. And he said to me, ‘If you want to do this, you must love the wood–smell the wood dust!’ You smell it. And that’s how, little by little.”

Toa Taiaapu, au sujet de devenir sculpteur:
“J’ai appris à sculpter avec mon père…polir, faire des petits choses. Et il m’a dit, ‘Tu veux faire ça, il faut aimer le bois. Tu doit aimer le bois; sens la poussière du bois!’ Tu sens. C’est comme ça, petit à petit.”

Marquesan Quote of the Week

Me: “Is it important to preserve the paepae (historic structures)?”

Tia Teikipupuni Manea: “It’s very important for me…They say now that we’re developing; we’ve developed a lot. But there are things we should have kept, for us! For me, this is a treasure that our ancestors have left us, and we’ve ignored it. But when I listened to my dad, for him it was really, really important.”

(April 2013)

Moi: “A ton avis, c’est important de preserver les paepae (les structures historiques)?”

Tia Teikipupuni Manea: “C’est tres important pour moi…Iils disent que maintenant on évolue; on a beaucoup évolué. Mais il y a des choses qu’il faudraient gardé. Pour nous! Pour moi je peut dire que c’était un trésor que nos ancêtres nous ont laissé, et que nous, on a peut-être ignoré de notre côté. Et quand j’ai écouté a notre papa, pour lui c’était très important, très très important.”

(avril 2013)

Quote of the Week

Me: So for you, an ancient place is better than a reconstruction?

Hio Timau: Yes, that’s it.  Because when you build something today, people will never be careful, but when it’s an ancient site, you feel it.

Moi: Donc pour toi, un site ancien est mieux qu’une reconstruction?

Hio Timau: Oui, c’est ça. Parce que quand tu construit aujourd’hui, les gens, ils vont jamais faire attention. Mais tandis que, quand c’est un endroit ancien, tu sens…

 

 

Marquesan Quote of the Week

Young Marquesan woman in her 20s, May 2013 in Vaitahu: “For me, personally, paepae* are important–you must respect them. Especially when you hear that your ancestors built them, there’s a story there. And it must last until the end of time–that story must continue; even in the future, paepae must still exist. Because if not, if culture disappears, then everyone will go with their French side, and there won’t be any more Marquesan side; no more legends, no more history, everyone will just be French.”

*Paepae are historic stone structures, the monumental architecture of the ancient Marquesan civilization.

Jeune femme marquisienne dans ses vingtaines, mois de mai 2013 à Vaitahu: “Pour moi, personnellement, un paepae* c’est important–il faut le respecter. Surtout quand tu entends que c’est tes ancetres qui l’ont fait, c’est qu’il y a une histoire a ça. Et il faut que ca dur jusqu’au la fin du temps, que l’histoire continue toujours, meme si c’est dans le futur, il faut que les paepae existent toujours. Parce que si non, si la culture part, bain tout le monde va devenir ce côté français, il n’y a plus du côté marquisien, plus d’histoire, plus de légende, c’est tout le monde côté français.”

*Les paepae sont des structures historiques en pierre, les monuments de l’ancienne civilisation marquisienne.

Quote of the Week

Quote of the Week:

Me: “What does the word heritage mean, to you?”

Marie Barsinas: “Heritage is a possession that has been left to us; now it’s our job to transfer that possession to our children. It’s written in our skin, in our history and everything. We can’t collect it all, but it’s little pieces; and we must save it. That’s our heritage–what our ancestors left us, and now it’s our job to transmit it.”

“Pour moi le patrimoine, c’est un bien qu’on nous a laissé. C’est un bien pour moi. Maintenant c’est a nous de transmettre ces biens aux enfants. C’est encré dans notre peau, dans nos memoires, tout ca on récupère. Ce n’est pas tout qu’on récupère, un compte-goutte–ce n’est pas tout qu’on récupère mais c’est au compte-goutte. Apres c’est à nous à sauver, aussi–c’est ça le patrimoine. C’est ce que les anciens ont laissé. Et aujourd’hui c’est à nous à transmettre.”

Quote of the Week

Reva Tevenino (speaking of an ancient grave on her family’s land): “And then sometimes when you see it, you ask yourself if they are family. And you can’t know. You want to know, but there’s no one who can tell you. It’s too bad, we should know the history. Now there’s just those stones there! There’s no story. We can’t tell the story. And we can’t lie.”

Reva Tevenino (parlant d’un ancien tombeau sur le terrain de sa famille): “Des fois quand tu le vois, tu demandes si c’est de la famille. Et on ne peut pas savoir. On a envie de savoir mais il y a personne qui nous le dit. C’est domage, parce qu’on aurait pu connaitre l’histoire. On a que ces cayoux la! On n’a pas d’histoire, on ne peut pas racconter l’histoire. Et on ne peut pas mentir.”

Marquesan Quote of the Week

A new addition to Marquesan Now: QUOTES OF THE WEEK! Drawn from my doctoral research interviews, which are pretty much consuming my days lately.

This week’s quote:

Me: “Why are you interested in the old stories?”
Joseph Barsinas: “Because to build the future you must know the past.”

Un nouveau ajout pour Marquesan Now: QUOTES OF THE WEEK! Des citations pris de mes discussions avec les marquisiens pour mon these doctorale.

La citation de cette semaine:

Moi: “Pourquoi les histoires anciennes t’interesse?”
Joseph Barsinas: “Parce que pour construire l’avenir, il faut connaitre le passe.”