Pirae, or dried bananas, in the making. Vaitahu, Tahuata.
Ua kanea te tau pirae, te mei’a mo’o. Vaitahu, Tahuata.
Pirae, or dried bananas, in the making. Vaitahu, Tahuata.
Ua kanea te tau pirae, te mei’a mo’o. Vaitahu, Tahuata.
ANEIHO
Only
or
Just
[pronunciation: ah-NAY-ho]
YUM! Guavas in Vaipae’e, Ua Huka.
Myam! Tau tuava i Vaipae’e, Ua Huka.
EPO’A
Wait
[pronunciation: ay-POH-‘ah]
Sunset in Vaitahu, Tahuata in 2008.
Ua topa te oumati i Vaitahu, Tahuata, 2008.
MANIHI’I
Visitors
or
Tourists
[pronunciation: mah-nee-HEE-‘ee]
MO’U
Soft
or
Calm
[pronunciation: MOH-‘oo]
KOTE’E
Voyage
[pronunciation: koh-TAY-‘ay]
Me: “Is it important to preserve the paepae (historic structures)?”
Tia Teikipupuni Manea: “It’s very important for me…They say now that we’re developing; we’ve developed a lot. But there are things we should have kept, for us! For me, this is a treasure that our ancestors have left us, and we’ve ignored it. But when I listened to my dad, for him it was really, really important.”
(April 2013)
Moi: “A ton avis, c’est important de preserver les paepae (les structures historiques)?”
Tia Teikipupuni Manea: “C’est tres important pour moi…Iils disent que maintenant on évolue; on a beaucoup évolué. Mais il y a des choses qu’il faudraient gardé. Pour nous! Pour moi je peut dire que c’était un trésor que nos ancêtres nous ont laissé, et que nous, on a peut-être ignoré de notre côté. Et quand j’ai écouté a notre papa, pour lui c’était très important, très très important.”
(avril 2013)
Marquesan watermelon! Vaipae’e, Ua Huka.
Te meroni enata! Vaipae’e, Ua Huka.